Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 14:28

Context
NETBible

You heard me say to you, 1  ‘I am going away and I am coming back to you.’ If you loved me, you would be glad 2  that I am going to the Father, because the Father is greater than I am. 3 

NIV ©

biblegateway Joh 14:28

"You heard me say, ‘I am going away and I am coming back to you.’ If you loved me, you would be glad that I am going to the Father, for the Father is greater than I.

NASB ©

biblegateway Joh 14:28

"You heard that I said to you, ‘I go away, and I will come to you.’ If you loved Me, you would have rejoiced because I go to the Father, for the Father is greater than I.

NLT ©

biblegateway Joh 14:28

Remember what I told you: I am going away, but I will come back to you again. If you really love me, you will be very happy for me, because now I can go to the Father, who is greater than I am.

MSG ©

biblegateway Joh 14:28

"You've heard me tell you, 'I'm going away, and I'm coming back.' If you loved me, you would be glad that I'm on my way to the Father because the Father is the goal and purpose of my life.

BBE ©

SABDAweb Joh 14:28

Keep in mind how I said to you, I go away and come to you again. If you had love for me you would be glad, because I am going to the Father: for the Father is greater than I.

NRSV ©

bibleoremus Joh 14:28

You heard me say to you, ‘I am going away, and I am coming to you.’ If you loved me, you would rejoice that I am going to the Father, because the Father is greater than I.

NKJV ©

biblegateway Joh 14:28

"You have heard Me say to you, ‘I am going away and coming back to you.’ If you loved Me, you would rejoice because I said, ‘I am going to the Father,’ for My Father is greater than I.

[+] More English

KJV
Ye have heard
<191> (5656)
how
<3754>
I
<1473>
said
<2036> (5627)
unto you
<5213>_,
I go away
<5217> (5719)_,
and
<2532>
come
<2064> (5736)
[again] unto
<4314>
you
<5209>_.
If
<1487>
ye loved
<25> (5707)
me
<3165>_,

<302>
ye would rejoice
<5463> (5644)_,
because
<3754>
I said
<2036> (5627)_,
I go
<4198> (5736)
unto
<4314>
the Father
<3962>_:
for
<3754>
my
<3450>
Father
<3962>
is
<2076> (5748)
greater than
<3187>
I
<3450>_.
NASB ©

biblegateway Joh 14:28

"You heard
<191>
that I said
<3004>
to you, 'I go
<5217>
away
<5217>
, and I will come
<2064>
to you.' If
<1487>
you loved
<25>
Me, you would have rejoiced
<5463>
because
<3754>
I go
<4198>
to the Father
<3962>
, for the Father
<3962>
is greater
<3173>
than I.
NET [draft] ITL
You heard
<191>
me
<1473>
say
<2036>
to you
<5213>
, ‘I am going away
<5217>
and
<2532>
I am coming
<2064>
back
<4314>
to you
<5209>
.’ If
<1487>
you loved
<25>
me
<3165>
, you would be glad
<5463>
that
<3754>
I am going
<4198>
to
<4314>
the Father
<3962>
, because
<3754>
the Father
<3962>
is
<1510>
greater than
<3187>
I
<3450>
am.
GREEK
hkousate
<191> (5656)
V-AAI-2P
oti
<3754>
CONJ
egw
<1473>
P-1NS
eipon
<2036> (5627)
V-2AAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
upagw
<5217> (5719)
V-PAI-1S
kai
<2532>
CONJ
ercomai
<2064> (5736)
V-PNI-1S
prov
<4314>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
ei
<1487>
COND
hgapate
<25> (5707)
V-IAI-2P
me
<3165>
P-1AS
ecarhte
<5463> (5644)
V-2AOI-2P
an
<302>
PRT
oti
<3754>
CONJ
poreuomai
<4198> (5736)
V-PNI-1S
prov
<4314>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
patera
<3962>
N-ASM
oti
<3754>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
pathr
<3962>
N-NSM
meizwn
<3187>
A-NSM-C
mou
<3450>
P-1GS
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S

NETBible

You heard me say to you, 1  ‘I am going away and I am coming back to you.’ If you loved me, you would be glad 2  that I am going to the Father, because the Father is greater than I am. 3 

NET Notes

tn Or “You have heard that I said to you.”

tn Or “you would rejoice.”

sn Jesus’ statement the Father is greater than I am has caused much christological and trinitarian debate. Although the Arians appealed to this text to justify their subordinationist Christology, it seems evident that by the fact Jesus compares himself to the Father, his divine nature is taken for granted. There have been two orthodox interpretations: (1) The Son is eternally generated while the Father is not: Origen, Tertullian, Athanasius, Hilary, etc. (2) As man the incarnate Son was less than the Father: Cyril of Alexandria, Ambrose, Augustine. In the context of the Fourth Gospel the second explanation seems more plausible. But why should the disciples have rejoiced? Because Jesus was on the way to the Father who would glorify him (cf. 17:4-5); his departure now signifies that the work the Father has given him is completed (cf. 19:30). Now Jesus will be glorified with that glory that he had with the Father before the world was (cf. 17:5). This should be a cause of rejoicing to the disciples because when Jesus is glorified he will glorify his disciples as well (17:22).




TIP #35: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA